您好,欢迎来到图艺博知识网。
搜索
您的当前位置:首页三峡文言文原文及翻译【精选5篇】

三峡文言文原文及翻译【精选5篇】

来源:图艺博知识网
三峡文言文原文及翻译【精选5篇】

篇一:文言文翻译: 篇一

在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。假如不是正午,就看不见太阳;假如不是半夜,就看不见月亮。 等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的吩咐要紧急传达,这时只要早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以望见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着很多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确趣味无穷。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片凉爽和宁静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得特别凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲伤宛转,很久才消逝。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。” 篇二:译文 篇二

在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的

地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。假如不是正午半夜,连太阳和月亮都无法望见。

等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的吩咐要紧急传达,这时只要早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以望见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。极高的山峰上生长着很多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确趣味无穷。

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片凉爽和宁静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得特别凄惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲伤宛转,很久才消逝。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。” 篇三:作者介绍 篇三

郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广阔地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传闻,撰四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,

也是一部美丽的山水散文汇合。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著十三篇及等文,已佚。

篇四:注释 篇四 自:在,从。

三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。 嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。 自非:假如不是。自:假如。非:不是。 亭午:正午。夜分:半夜。 曦(xī):日光,这里指太阳。

襄(xiāng):上,这里指漫上。 陵:大的土山,这里泛指山陵。

沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。 或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城动身。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨。

江陵:今湖北省荆州市。

虽:即使。 奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶。 不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵

一清) 疾:快。

素湍:白色的急流。素:白色的。 绿潭:碧绿的潭水。

回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。 绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。

悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。 清荣峻茂:水清,树荣(茂密),山高,草盛。 良:很。

晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。

属引:连绵不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。

哀转久绝:悲伤宛转,猿鸣声很久才消逝。绝:消逝,停止。转:通“啭”鸣叫。

巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 三声:几声。这里不是确数。 沾:打湿。

裳(cháng):衣服。 篇五:翻译 篇五

在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。假如不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 假如有时皇上的吩咐要紧急传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。 每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着很多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有很多趣味。

每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片凉爽宁静,常常有猿猴在高啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲伤宛转,很长时间才消逝。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 划分朗读节奏: 名字:“三峡”

自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 。 重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 。 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 。 至 于夏 / 水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 。

春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑

布 , 飞 漱(shù) / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 。

每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ )引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng),

猿 鸣 三 声 泪 沾 裳 。” (cháng)

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuoyibo.net 版权所有 湘ICP备2023021910号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务