您好,欢迎来到图艺博知识网。
搜索
您的当前位置:首页Zootopia疯狂动物城中英文对照台词【范本模板】

Zootopia疯狂动物城中英文对照台词【范本模板】

来源:图艺博知识网
Zootopia

Zootopia 动物乌托邦 恐惧,背叛,杀戮。 几千年前这些是。。. 支配着我们的世界的力量 Fear, treachery, blood lust。 Thousands of years ago these were the。。. forces that ruled our world And predators had an uncontrollable... biological urge to maim, and maul, and... Awww! Blood! Blood! Blood! And。。 death! Ahhh... Back then, the world was divided in two。 Vicious predator, or meek prey。 primitive savage ways. Now predator and prey live in harmony. And every young mammal has multitudinous opportunities。 Instead, I can be an astronaut。 Today I can hunt for tax exemptions。 I'm gonna be an actuary。 going to be..。 A police officer! Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard! It may seem impossible to small minds。 I'm looking at you, Gideon Grey。 of Zootopia. Where our ancestors first joined together in peace。 And declared that anyone can be anything! Thank you and good night. to be so darn happy? Nope Right, Bon? A world where prey were scared of predators. 一个猎物担心着捕食者的世界。 捕食者有一个无法控制的.。. 生理上的冲动去伤害,残害,并且.。. 噢! 血!血!血! 和.。死! 唉唉..。。.. 在那时,世界分为二种。 凶猛的捕食者与脆弱的猎物. But over time, we evolved, and moved beyond or 但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格. 现在捕食者与猎物和睦相处。 而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。 Yeah, I don't have to cower in a herd anymore。 耶,我再也不用躲在洞穴里了. 取而代之,我可以当太空人。 I don't have to be a lonely hunter anymore。 我再也不用当一个孤独的猎人.如今我可以狩猎税收. 我可以当一个保险精算师。 And I can make the world a better place。 I am 而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当。.。 一位珀莉丝奥菲斯尔! 兔子,这是我听过最蠢的事了! 这也许对心态渺小的人来说是不可能。我在说你呢,吉帝恩葛瑞。 But, just 211 miles away, stands the great city 但是,坐落在211英哩远,有着一做伟大的城市\"动物邦”. 我们的祖先在那儿签定了和平协议. 而且他们宣告人人都有无限可能! 感谢你们,晚安。 Judy, you ever wonder how your mom and me got 朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐? 没了(”雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离\") Well, we gave up on our dreams, and we settled. 好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮? 这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。 Oh, yes。 That’s right, Stu。 We settled hard。 嗯,You see, that's the beauty of complacency, Jude。 你看,这就是这的好处,朱迪。 1 / 43

Zootopia

If you don't try anything new, you'll never fail. I like trying, actually。 be difficult, impossible even... - for you to become a police officer. - Right. There’s never been a bunny cop。 — No。 - Bunnies don't do that。 Well... Then I guess I'll have to be the first one. 如果你不尝试新事物,你就永远不会失败. 事实上我喜欢尝试。 你爹地是指,对你而言成为可能What your father means, hon, is that it's gonna 亲爱的,会很艰难。.。 嗯。。。那么我想我必须是第一个了。 Because I am gonna make the world a better place! 因为我要让世界变得更美好! Or, heck, you know。 You wanna talk about making 或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界the world a better place, no better way to do it than becoming a carrot farmer. Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters. - We’re changing the world. — Yeah。 Carrot farming is a noble profession。 dreams. Yeah, just as long as you don't believe in them too much. Where the heck’d she go? kick your meek little sheep butt。 Ow! Cut it out, Gideon! Baah, baah! What are you gonna do, cry? think a bunny could be a cop? - Kindly return my friend’s tickets. — Come and get them。 But watch out。 little stage play, instinct’s still in our denna。 — Uh, I'm pretty much sure it’s pronounced DNA. - Don't tell me what I know, Travis。 You don't scare me, Gideon. Scared now? 2 / 43

现在害怕吗? 你吓不倒我的,吉迪恩。 小舞台剧说, 变成更好的地方, 没有比做拔胡萝卜的更好的了. 没错!你爹地、我和你的275个兄弟姊妹. 拔萝卜是一个崇高的职业. You get it, honey? I mean, it's great to have 你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。 有梦想很好,只要你不要太相信它。 她跑哪去了? Give me your tickets right now, or I’m gonna 现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。 噢!不要这样,吉帝恩! 巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗? - 喂!你听到她说的了!停下来! — 好装扮啊,失败者. What crazy world are you living in where you 你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是? Cause I'm a fox, and like you said in your dumb 因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的us predators used to eat prey. And that killer 我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的\"DENNA\"里。 Zootopia

Look at her nose twitch, she is scared. Cry, little baby bunny! Cry... Ow。。。 Oh, you don’t know when to quit, do you? Huh! you think you will ever be.。。 anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny。 Yeah, yeah, I'm okay. Here you go. Judy. s talking about! Well, he was right about one thing. I don't know when to quit。 ZOOTOPIA POLICE ACADEMY Listen up, cadets. Zootopia has 12 unique ecosystems within its city limits. Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few。 You’re gonna have to master all of them before you hit the streets. Or guess what? You’ll be dead! Scorching sandstorm. You’re dead, bunny bumpkin. One thousand foot fall. You're dead, carrot face。 Frigid ice wall. You're dead, farm girl。 Enormous criminal. You’re dead. Dead。 Dead。 Dead。 Ohhh...! Filthy toilet。 You're dead, fluff butt。 Just quit and go home, fuzzy bunny。 — There's never been a bunny cop. Never. - Just a stupid carrot-farming dumb bunny。 my mammal inclusion。.. initiative, has produced its first police academy graduate。 看她的小鼻子抽动,她是害怕了。 哭了,小宝贝兔子!哭哇。.. 嗷..。 哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧? 呵呵! I want you to remember this moment the next time 我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人。.。..。 你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民. 嗯,恩,我没事,给你。 — Wow, you got our tickets! - You're awesome, - 哇,你拿到了我们的票! — 你真棒,朱迪。 Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he’没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么! 嗯,他有一件事说对了。 我不知道什么时候放弃。 听好了,学员。动物乌托邦的市区范围内拥有12个独特的生态系统。 极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例. 你必须在你上街前掌握它们的一切. 或者,你猜怎么着?你就会死! 炎炎的沙尘暴。 你死定了,土包子兔子。 一千尺大瀑布. 你死定了,吃胡萝卜的。 严寒的冰墙。 你死定了,农家少女. 重量级罪犯。你死定了。 死。死。死. 噢噢噢。...。.! 肮脏的厕所.你死定了,屁股长毛的。 赶快放弃,然后回家,小兔子. 我很自豪地宣布,我的哺As mayor of Zootopia, I am proud to announce that 身为动物邦的,乳动物法案。。. 主动,培训产生的第一名已从警校毕业。 Valedictorian of her class, ZPD's very first 作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位 3 / 43

Zootopia

rabbit officer。.. Judy Hopps。 Assistant Mayor Bellwether, her badge。 - Oh, yes, yes! — Thank you. assign you to the heart of Zootopia.。。 Precinct One。 City Center. - Yeh! — Yeh! Congratulations Officer Hopps. I won’t let you down。 This has been my dream since I was a kid. guys。 Bellwether, make room, will you? Officer Hopps, look here. — We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too。 — Yes。 — Really, it’s kind of a proud-scared combo。 I mean, Zootopia。 So far away, such a big city. 兔子警官.。. 朱迪哈波丝。 羊咩咩助理,她的警徽。 — 嗯,是的先生! — 谢谢. Judy, it is my great privilege to officially 朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你到动物乌托邦的中心.。.。。。 一号辖区,市中心. — 耶! — 耶! 恭喜你哈波丝警官。 我不会让你失望的。 从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。 You know, it’s a real proud day for us little 你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天. 领头羊,腾出空间,你愿意吗? Okay, Officer Hopps。 Let's see those teeth! 好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙!哈波丝警官,请看这里。 我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。 Guys, I’ve been working for this my whole life. 伙计们,放松,我等了一辈子了。 We know. And we’re just a little exited for you, 我们知道.而我们只是替你感到兴奋但也害but terrified。 And also bears. We have bears to fear, too. Yeah, he cheats like there's no tomorrow。 You know what? Pretty much all predators. And foxes are the worst. Yeah, actually, your father does have a point there. with Gideon Grey? happens to be a fox. I know plenty of bunnies who are jerks。 Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case, 怕。 The only thing we have to fear is fear itself。 我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身. 和熊。我们也要担心熊,还有狮子。 没错,他们会出老千整死你。 你知道吗?任何掠食者. 狐狸是最差劲的. 是啊,其实,你爹地是对的。 It's in their biology. Remember what happened 这在他们的天性里.记得那只吉迪恩葛瑞干了什么? When I was nine。 Gideon Grey was a jerk who 当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。 我知道很多兔子也都很讨人厌。 我们当然都知道,绝对。但是以防万一, we made you a little care package to take with 我们给你做了一个保命袋要给你带着。 4 / 43

Zootopia

you. - Yeah, it's safe to have that。 — This is fox repellant。 The deterrent and the repellant, that’s all she needs。 — Check this out! - Oh, for goodness sake! She has no need for a fox taser, Stu. Oh, come on。 When is there not a need for a fox taser? you stop talking。 Terrific! Everyone wins! Arriving, Zootopia Express. Okay, gotta go。 Bye! Mmm. I love you, guys。 Love you, too。 Bye everybody! Bye! YOU ARE NOW LEAVING BUNNYBURROW。 Oh oh oh oh ooh Oh oh oh oh ooh Oh oh oh oh ooh Oh oh oh oh ooh I messed up tonight I lost another fight I still mess up but I’ll just start again I always get up now to see what’s next Nobody learns without getting it wrong I won't give up, no I won’t give in No I won’t leave I wanna try everything I wanna try even though I could fail I won't give up, no I won't give in No I won't leave I wanna try everything I wanna try even though I could fail Oh oh oh oh ooh Try everything Oh oh oh oh ooh Try everything Oh oh oh oh ooh Try everything 5 / 43

她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。 — 看一下这个! — 哦,老天爷! 天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。 拜托。怎么会不需要狐狸电击器了? Well, okay, look, I will take this..。 To make 好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。 太好了,双赢! 到达动物邦的特快车。 好了,我要走了。再见! 嗯.我爱你们。 我们也爱你. 再见大家! Bye Judy, I love you! Bye! 再见朱迪,我爱你!再见! 再见! 你正在离开兔窝镇. ♪哦,哦,哦,哦,哦♪ ♪哦,哦,哦,哦,哦♪ ♪哦,哦,哦,哦,哦♪ ♪哦,哦,哦,哦,哦♪ 今晚我搞砸了,又再一次落败 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 I keep falling down I keep on hitting the ground 我总是摔倒总是重重摔到地上 而我总能重新振作去迎接崭新的未来 Birds don’t just fly They fall down and get up 鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅 学习时没有人不曾不犯错 我绝不放弃,我绝不屈服 Till I reach the end And then I’ll start again 直到我抵达终点并且我会再次重新出发 不我不会放弃我要尝试到底 即便我可能失败我也要尝试到底 我绝不放弃,我绝不屈服 Till I reach the end And then I'll start again 直到我抵达终点并且我会再次重新出发 不我不会放弃我要尝试到底 即便我可能失败我也要尝试到底 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 Zootopia

Oh oh oh oh ooh I’ll keep on making those new mistakes I'll keep on making them every day Those new mistakes Oh oh oh oh ooh Try everything Oh oh oh oh ooh Try everything Oh oh oh oh ooh Try everything Oh oh oh oh ooh Try everything I'm Gazelle. Welcome to Zootopia. And welcome to the Grand Pangolin Arms. Luxury apartments with charm. Complementary delousing once a month。 Don’t lose your key! Thank you. Well, we’re loud。 Don’t expect us to apologize for it. Greasy walls。 Rickety bed。 Crazy neighbors。 I love it! Come on! He bared his teeth first! - Excuse me! - Hmm? Down here! - Hi。 — O.。。 M。。. Goodness! They really did hire a bunny。 Ho-whop! I gotta tell you, you’re even cuter than I thought you’d be. can call another bunny \"cute\哦,哦,哦,哦,哦 我将会继续的犯下新的错误 但我每天都不会放弃 即便犯下错误 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 哦,哦,哦,哦,哦尝试一切 哦,哦,哦,哦,哦 尝试一切 我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦. 然后欢迎来到豪华公寓。 每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙! 谢谢。 你好!我叫朱迪,你的新邻居! — 喔?— Oh, hi! I’m Judy, your new neighbor! - Yeah? - 喔,是吗,我们很吵。 别指望我们会道歉. 油腻腻的墙壁。 摇晃晃的席梦思。 疯狂的邻居. 我爱死了! 拜托喔,是他先亮大板牙的! — 不好意思! — 嗯? 下面这边! — 嗨。 — 欧... 我的 。.。天啊! 他们真的雇了一只兔子。 矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。 Ooh, ah, you probably didn’t know, but a bunny 哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱\", but when other animals do it, that’s a little... 但其他的人呢,有一点。.. Ohhh。 I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser。 噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹. The guy everyone thinks is just a flabby donut—loving cop, stereotyping you。 - Oh. - No, it’s okay. 那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥。 Oh. You’ve actually got.。. there's a。。。 哦。事实上你的.。.有一个..。 - The... this。。。 — Oh, there you went, you - 额。。.这。。。 - 噢你这个狡猾的小little dickens! Hehehe, I should get to roll call, so which way do I.。. 家伙! 呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是... - Oh, ball pen’s over there to the left。 — — 哦,在左手边. — 很好,谢谢你! 6 / 43

Zootopia

Great。 Thank you! Oh。.. That poor little bunny’s gonna get eaten alive。 a better place? Attention! All right. All right. Everybody sit. I've got three items on the docket. First, we need to acknowledge the elephant in the room。 Francine。 Happy birthday。 Oh。 Number two. There are some new recruits with us I should introduce, Finally, we have 14 missing mammal cases. All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter。 This is priority number one. Assignments. Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato。 Your team take missing mammals from the Rainforest District。 teams take Sahara Square。 Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown。 Parking duty. Dismissed。 Parking duty? Chief? Chief Bogo? Sir。 You said there were fourteen missing mammal cases。 You probably forgot but, I was top of my class at the academy。 Didn’t forget。 Just don’t care。 Sir, I’m not just some token bunny。 Well then, writing a hundred tickets a day should be easy. I’m gonna write 200 tickets. Before noon. FREQUENT STOPS 7 / 43

哦.。....那可怜的兔子会被生吞活剥. Hey! Officer Hopps。 You ready to make the world 嘿!哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗? 注意! 好吧。好吧。大家坐下. 我的文件上有三个重点。 首先,我们必须对房里的大象致敬。 弗软瑟斯。生日快乐. 哦. 第二。我们有个新兵要介绍, but I’m not going to because。.. I don't care. 但我不会,因为。。。...我不在乎. 最后,我们有14起失踪哺乳动物的案件。 所有的食肉动物.从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。 And City Hall is right up my tail to find them. 而市正逼着我们赶紧破案。 这是第一要务。分派工作。 警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。 你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。 Officers McHorn, Rhinowitz, Wolfard。 Your 警官李麦克、德拉格维奇、欧文.你们团队负责撒哈拉广场. 警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。 And finally, our first bunny, Officer Hopps。 最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官. 开交通罚单。解散。 交通罚单? ?蛮牛? 。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。 你大概忘了,我是班上第一名毕业的。 我没忘记,我只是不在乎。 ,我可不只是只会说话的布娃娃. 那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。 A 100 tickets. I’m not gonna write 100 tickets。 一百张罚单,我才不会开一百张罚单。 我会开两百张罚单,在中午之前。 Zootopia

Ah! Boom! Two hundred tickets before noon! Hey, watch where you're going, fox! Huh! Hmm. Where'd he go? Listen. I know what you're doing skulking around during daylight hours, road! I simply wanna buy a Jumbo—Pop。 For my little boy。 You want the red, or the blue, pal? Oh。 I’m such a。.. There aren’t any fox ice cream joints in your part of town? No, no. There are, there are。 It’s just, my boy, this goofy little stinker, he loves all things elephant. He wants to be one when he grows up。 Isn’t that adorable? Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right? Look, you probably can’t read, fox, but the sign says We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it。 You're holding up the line. Hello。 Excuse me. everyone else, meter maid. Actually, I'm an officer。 Just have a quick question. Are your customers aware they’re getting What are you talking about? 啊! 蹦!两百张罚单在中午之前! 201 201。 嘿,走路小心点,狐狸! 呵呵! 嗯。 他哪儿去了? 听。我知道你在做什么,白天在附近偷窥, but I don't want any trouble in here. So hit the 而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋! I’m not looking for any trouble either, sir.。。 我没有要找任何麻烦,先生。。..。。 我只是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。 你要红色的,还是蓝色的,伙计? 哦。我真是个.。。。。. 你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗? 不不。有,是有的.只是我这个傻傻的孩子, 这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。 当他长大之后他一直想当一只大象. 是不是很萌? 我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧? 你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着 我们有权拒绝任何人!所以,走吧。 你把队伍卡住了。 你好.打扰一下。 Hey, you’re gonna have to wait your turn like 嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。 其实,我是一位警官. 我很快的问你一个问题就好。 你的客人知道他们的冰淇淋 snot and mucus with their cookies and cream? 里面有鼻涕吗? 你在说什么? Well。 I don’t wanna cause you any trouble, 好。我不想制造任何麻烦, but I believe scooping ice cream with an 8 / 43

但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反3级Zootopia

ungloved trunk is a class 3 health code violation。 Which is kind of a big deal。 you were to glove those trunks 卫生法的。 那是有一点严重的问题. 当然我也可以当没看到,只要你能开始Of course I could let you off with a warning if 当然,遵守规则然后 and.。。 I don’t know。.. finish selling this。。。 而且..。。。.我不知道......卖这个给。.. nice dad and his son a... What was it? A Jumbo—Pop. Please. A Jumbo-Pop。 - $15。 — Thank you so much。 Thank you。 Oh no, are you kidding me..。 I don't have my wallet! neck. Gotta be about the worst birthday ever。 Please don’t be mad at me. Thanks anyway. Keep the change。 Really。 Can I pay you back? Oh, no. My treat. It's just, you know it burns me up to see folks with such backward attitudes towards foxes。 a real articulate fella. Oh。 Well, that is high praise。 It's rare that I find someone so non—patronizing. Wilde. Nick Wilde。 when you grow up? Anyone can be anything. Ahh. I tell him that all the time. All right, here you go. Two paws. birthday smile! Toot-toot。 — Bye, now! — Goodbye! 9 / 43

漂亮的爹地和他的儿子..。。。.你刚刚怎么说? 一个巨型冰棒,谢谢。 巨型冰棒。 — $ 15 — 非常感谢。谢谢。 哦,不,你在开玩笑吧? 我没带我的钱包! I’d lose my head if it weren't attached to my 如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。 That’s the truth。 Oh, boy. I'm sorry, pal. 这是事实。好孩子。我很抱歉,小子。 这一定是你最糟糕的生日。 请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。 不用找了。 Officer, I can't thank you enough. So kind。 警官,我真的非常感谢你.好善良。真的.我可以还给你吗? 不用了.我请客。 这只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。 I just want to say you're a great dad and just 我只想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙. 哦。嗯,这是很高的赞赏。 我发现像你这样的人还是很罕见的。 尾耳朵。妮可 尾耳朵。 你好,小家伙。你长大后想成为大象? And you, little guy。 You wanna be an elephant You be an elephant. Because this is Zootopia。 你就可以当只大象,因为这里是动物邦. 任何人都可以达成梦想. 啊.我总是这么跟他说。 好吧,来给你,握爪。 Yeah。 Oh, look at that smile, that’s a happy 是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑! All right, give her a little bye-bye toot-toot. 好吧,给她说再见嘟嘟。 嘟嘟。 - 再见! — 再见! Zootopia

Oh. Hey, little toot-toot... PAWPSICLE LEMMING BROTHERS BANK Get your Pawpsicles. Oh! — Lumber delivery。 - What's with the color? The color? Uh.。. it’s redwood。 39, 40, there you go. Way to work that diaper, big guy. Hey。 No kiss bye-bye for daddy? Ciao。 You liar! not the liar. He is。 Hey! All right, Slick-Nick. You're under arrest. Really? For what? Gee, I don't know. How about selling food without a permit? Transporting undeclared commerce across borough lines? - False advertizing。 - Permit。 Receipt of declared commerce。 And I didn't falsely advertize anything. Take care. You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood! That’s right. Red wood. With a space in the middle. Wood that is red. this since I was born。 You’re gonna wanna refrain from calling me Carrots。 from some little carrot-choked Podunk. No? grew up in Bunnyburrow. 哦。嘿,小嘟嘟。.。 来买你的冰棒喔。 哦! 颜色?呃。。..。.这是红木。 39,40,你去那里.上班途中的尿布,大家伙。 嘿。没有给爹地的吻别了? You kiss me tomorrow, I’ll bite your face off! 你敢亲我,明天我会咬你的脸! 卧槽。 Well, I stood up for you, and you lied to me。 好吧,我帮你说话,你居然骗我。 你这个骗子! It’s called a hustle, Sweetheart。 And I’m 这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。 嘿! 好吧,油滑的尼克。你被捕了。 真的?为什么? 哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证? 货物运输未经许可? 我没有做虚假广告。保重. 你跟他们说那冰棍棒是红木! 那就对了.红木。省略了中间几个字。 红色的木头。 You can't touch me, Carrots。 I've been doing 你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。 你会后悔叫我萝卜头的. My bad。 I just naturally assumed you came.。. 我的错。我猜你来自。..。.. 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗? Uh, no。 Podunk is in Deerbrooke county and I 哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的. Okay。 Tell me if this story sounds familiar。 好的。跟你说说一些耳熟的故事。 10 / 43

Zootopia

Naive little hick with good grades and big ideas decides Hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia。。。〉“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦.。. sing Kumbaya!” And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she’s a meter maid。 And whoopsie number three—sie, no one cares about her or her dreams. And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor has no choice but to go back home her legs to become。。。 So how about a carrot farmer? That sound about right? Oh! Be careful now, or it won’t just be your dreams getting crushed。 be。 Especially not some。。. more than a Pawpsicle hustler。 All right, look. anything they want. Well, you can't. You can only be what you are. Sly fox。 Dumb bunny。 I'm not a dumb bunny。 Right。 And that’s not wet cement。 You'll never be a real cop。 You're a cute meter maid, though. Maybe a supervisor one day. Hang in there。 Everybody hurts。。。 by myself。。. You can't do nothing right, baby.。。 11 / 43

天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 一起唱着来这吧!Where predators and prey live in harmony and 掠食者跟猎物会和睦相处,“ Only to find, whoopsie, we don’t all get along. 才发现,喔,我们没办法好好想处。 而那成为大城市的的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通。 可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。 不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子 living in a box under a bridge. Till finally she 生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择 with that cute fuzzy wuzzy little tail between 只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为。。。 You’re from Bunnyburrow, is that what you said? 你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 听起来还蛮对的吧? 哦! 小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。 Hey, hey。 No one tells me what I can or can't 嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不..。 jerk who never had the guts to try to be anything 讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。 好吧,听着. Everyone comes to Zootopia thinking they can be 每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。 实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么. 狡猾的狐狸.蠢萌的兔子。 我不是一个蠢萌的兔子。 对.然后那不是未干的水泥。 你永远不会成为一个真正的。 你是一个可爱的交通。 也许有一天会是个督察。撑住喔。 Zootopia

I’m a loser。。。 CARROTS for ONE Mom & Dad is! Hi, Sweetheart! Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force? - It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped? Absolutely. And more。 Everyone's so nice, and I feel like。。。 — I'm really making a difference. - Wait a second. holy craps, Bonnie。 - Look at that! - Oh, my sweet heaven! Judy, are you a meter maid? Oh, this.. No! Oh, no。 This is just a temporary thing.。 not a real cop! - Our prayers have been answered! — Glorious day! — Dad! Dad! — Meter maid! You know what, it's been a really long day, I should.。. — You get some rest。 - Those meters aren't gonna maid themselves。 一人一根胡萝卜 妈咪和爹地 - Oh, hey, it's my parents! — Oh, there she - 哦,对了,这是我的父母! — 哦,她在这里!嘿!甜心! 嘿,朱迪.你第一天上班如何呢? - 挺棒的! — 是吗?事情都如你预期吗? 当然,每个人都很好,我感觉。。. - 看那个! — 哦,我亲爱的天堂! 朱迪,你是交警? 哦,这个。。不!不,不。这只是暂时的.。 — 喔她不是个真正— It’s the safest job on the force! — She's — 那是最安全的工作!的! — 我们的祷告成真了! - 美好的一天! Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid! 嗬 - 嗬,交警,交警,交警! — 爹地!爹地! — 交警! 们知道,这是很漫长的一天了,我应该... Hey, bunny! Turn down that depressing music! 嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!Leave the meter maid alone, didn’t you hear her conversation? - You shut up! - You shut up! — You shut up! — Tomorrow is another day. Yeah, but it might be worse! I was 30 seconds over! Yeah, you're a real hero, lady。 My mommy says she wishes you were dead. I am a real cop。 I am a real cop. Hey, you! Bunny! 12 / 43

先不谈那个交通,没听到她的谈话吗? - She feels like a failure! — Oh, shut up! — 她觉得自己很失败! - 哦,闭嘴! — 你闭嘴! - 你闭嘴! - 你闭嘴! — 明天又是新的一天。 是的,但它可能会更糟! 才超过三十秒! 是啊,你还真是个英雄呢小姐。 我妈咪说她希望你能去死。 Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary. 土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。 我是一个真正的。我是一个真正的。 嘿,你!兔子! Zootopia

Sir, if you have a grievance you may contest recitation in traffic court。 What are you talking about?! My shop! Well, are you a cop or not? 先生,如果你有委屈,你可以上诉交通法庭. 你在说什么?!我的店铺! It was just robbed! Look, he's getting away! 这只是抢劫了!你看,他越来越远! 好吧,你是不? Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this! 哦!是!是!别担心,先生,我可以搞定! — Stop in the name of the law! - Catch me if — 以法律之名给我停下来! - 如果你抓的ya' can, cottontail! Coming through! This is officer McHorn。 We got a 10-31. Woo—hoo! LITTLE RODENTIA — Ah! - Ahh! Ha ha ha。 You! Hey! Hey, meter maid! Wait for the real cops! Stop! Ahhhh! Oh. Sorry! Coming through。 Excuse me。 Excuse me。 Pardon. Yahhh! Bon voyage, flatfoot! Huh! — Hey! Stop right there! — Have a donut, coppa! Oh my god, did you see those leopard print jeggings? — Ah! — Ah! Oh! Heheheheh。 Come to papa! Okay。 You're gonna have to be patient and wait in line - I popped the weasel! - Hopps! Abandoning your post。 Inciting a scurry。 Reckless endangerment of rodents。.. from stealing two dozen moldy onions。 到我,棉毛尾巴! 别挡路! 这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。 I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit! 交给我!哈波斯警官,正在追缉! 喔—吼! - 啊! — 啊! 哈哈哈. 您!嘿! 嘿,交通!等待真正的到! 停下来! 哈啊! 哦。 抱歉!经过。打扰一下。打扰一下.原谅我. 呀哈! 一路顺风,扁脚! 呵呵! - 喂!不许动! - 吃个甜甜圈,条子! 喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗? - 啊! — 啊! 哦! 黑黑黑黑.来爸爸这边! 好的。你必须排队等候 just like everyone else, Mrs。 Otterton。 Okay? 像其他人一样,奥特顿太太。好的? - 我抓到黄鼠狼了! - 哈波斯警官! 擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城.。。 But, to be fair, you did stop a master criminal 不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱. Mmm。 Hate to disagree with you, sir, but those 嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。 13 / 43

Zootopia

aren't onions。 Those are a crocus variety called midnicampum holicithias. They’re a class C botanical, sir. Well, I grew up in a family where plant husbandry was kind of a thing.。. - Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy。 That’s my job。 Your job is putting tickets on parked cars! 他们是一个C类植物,长官. 好吧,因为我从小与我父母在农场长大。.. — 闭上你的小嘴! — 长官,我抓到了坏人。 这是我的工作。 你的工作是开罚单贴到车上! Chief, Mrs. Otterton’s here to see you again. ,奥特顿太太又来这边找你了。 — take it this time she seems really upset。.. - 这一次她似乎真的很心烦..。 - 现在不- Not now! Sir. I don’t wanna be a meter maid, I wanna be a real cop。 是时候! 先生.我不想成为一个贴罚单的, 我想成为一个真正的。 Do you think the mayor asked what I wanted。.. 你觉得当初有问我想要什么吗.。. Life isn’t some cartoon musical where you sing 人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌,a little song, and your insipid dreams... magically come true! So let it go. Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please. I'm sorry sir。 I tried to stop her, she's super slippery。 I gotta go sit down. we can。 My husband has been missing for ten days. 而你平淡的梦想.。。.。. 奇迹般地成真!所以,随它去吧。 蛮牛,拜托了!打扰您五分钟就好。 对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。 我得走了坐下。 Ma’am, as I’ve told you, we're doing everything 夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。 我的丈夫已经失踪十天。 He’s a florist. We have 2 beautiful children。 他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。 He would never just disappear。 Ma'am, our detectives are very busy. Please. There's gotta be somebody to find my Emmitt. Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny! Take this。 Find my Emmitt. Mrs. Otterton。 Please wait out here。 Of course。 Oh, thank you both so much! 14 / 43

他绝不会就此消失。 夫人,我们的侦探是非常繁忙. 请。一定有人会找到我的埃米特。 哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子! 拿着这张照片。找到我的埃米特。 Bring him home to me and my babies。 Please. 让他回到我的孩子身边。请。 奥斯顿太太。请你在外面等一下. 当然.哦,谢谢你们两个了! Zootopia

One second。 - You’re fired. - What? Why? door, and you’re goind to tell that Otter you're a former meter maid with delusion of grandeur, who will not be taking the case. I just heard Officer Hopps is taking the case! Assistant Mayor Bellwether! The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off. Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed! No, let's not tell the mayor just yet. All right, well, I’d say the case is in good hands。 Us little guys really need to stick together, right? 一秒。 Insubordination! Now. I’m going to open this 违背命令!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太 你刚刚是有妄想症才会这样说的,你不会接这个案子。 我刚听说了蛮牛哈波斯警官接下了这个案子! 羊咩咩助理! 我们的哺乳类有作用了。 狮明德会很开心的! 不不,先别告诉。 And I sent it, and it is done, so I did do that. 太晚了,已经传出去了。 好吧,我说现在案子正好好处理。 我们小家伙真的需要同心协力,对不对? Just call me if you ever need anything. Okay? 如果你需要任何东西就打电话给我。好的? You've always got a friend at City Hall, Judy. 你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再All right! Bye-bye! Thank you, ma’am! I will give you 48 hours。 Yes! You strike out, you resign。 Okay. Deal。 Splendid。 Clawhauser will give you the complete case file。 Here you go。 One missing otter。 - That’s it? - Yikes! That is the smallest case file I've ever seen. Leads, none。 system yet, so。。. Resources, none! Ha ha! Hoo, I hope you didn’t stake your career on cracking this one. Okay。 Last known sighting. Can I just borrow? Thank you。 - Pawpsicle? - The murder weapon! - \"Get your Pawpsicle\".。。 - Yeah! Cause that.。。 15 / 43

见! 谢谢你,夫人! 我会给你48小时。 是! 但是.. 如果你That’s two days to find Emmitt Otterton. But。。 有两天来找到埃密特奥特顿,失败了,你就被开除了。 好,说定. 好极了,洪金豹会给你档案。 给你,一只失踪的水獭。 — 就这样? — 是阿! 这是我看过最薄的档案了。线索,没有。 Witnesses, none。 And you're not in the computer 目击者,没有.而你在计算机系统中是没有,所以。.. 资源,没有!哈哈! 呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。 好的。最后一次目击。 我我可以借一下吗?谢谢。 — 冰棒? - 凶器! Zootopia

What does that mean? It means I have a lead。 toot—toot。 Hoo。.。No. Actually it's Officer Hopps, and I’m here to ask you some questions about a case。 What happened, meter maid? Did someone steal a traffic cone? It wasn't me. gotta get to work. This is important, sir。 I think your ten dollars worth of Pawpsicles can wait. Ha! I make 200 bucks a day, fluff. 365 days a year, since I was 12. 这意味着什么? 这意味着我有领先优势。 - Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer — 嗨!你好!又是我! - 喂!这是警官嘟嘟嘟. 呼.。。。..没有.其实这是哈波斯警官, 而我在这里向您询问情况的一些问题。 怎么了,交通?是不是有人偷交通锥? 那不是我。 Hey, Carrots, you're gonna wake the baby。 I 嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。 这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等. 哈!我每天能赚200块钱好吗,绒毛。 一年365天,自从我十二岁开始. You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right? 你卖给奥特顿先生冰棒,对吧? And I also know that somewhere so why don’t you get back to your box? 而且我也知道,某处 there’s a toy store missing its stuffed animal, 有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢? Fine。 Then we’ll have to do this the hard way。 好吧,看来要来硬的. Ha. For what? Hurting your feelings? Felony tax evasion。 since you were 12。。。 is 1,460,000, I think。 at multiplying. Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here, zero! punishable offense. — 5 years jail time. - Well, it's my word against yours。 200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve. Actually it's your word against yours。 And if you want this pen you’re going to help me 16 / 43

其实是你自己的话对上你自己. 然后如果你想要这支笔你要帮我 哈。为了什么?因为伤害你小小的心灵? 重罪偷税漏税。 Yeah。. 200 dollars a day, 365 days a year, 是啊.。 200块钱一天,一年365天,你从12岁开始 .。...。 that’s two decades, so times twenty, which 这是二十年来,所以是二十个,我想是1,460,000。 I mean, I am just a dumb bunny, but we are good 我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。 总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零! Unfortunately, lying on a federal form is a 不幸的是,躺在联邦监狱是一种惩罚的罪行的形式。 - 5年的监禁。 - 嗯,这是我对你要说的话. Zootopia

find this poor missing otter, is the prison cafeteria。 It’s called a hustle, sweet heart. She hustled you. Ehahaha..。 She hustled you good! You’re a cop now, Nick. You’re gonna need one of these. Have fun working with the fuzz! Start talking。 I don’t know where he is, I only saw where he went. Great, let's go! — Don’t call me cute, get in the car. — Okay。 You're the boss。 Hi。 I'm..。 Hello? Hello? Hello? Hello! My name is。。。 You know, I’m gonna hit the pause button right there。 Uh, no. I'm Officer Hopps, ZPD. I’m looking for a missing mammal。.. Emmitt Otterton. Right here. He may have frequented this establishment? Yeah, old Emmitt! Haven’t seen him in a couple of weeks。 I’d be happy to take you back。 than you can imagine, it’d be such... a naturalist club! guys, they be naked. Nangi’s just on the other side of the pleasure pool。 Oh boy。 Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no shame in calling it quits. Yes, there is。 17 / 43

找到这只可怜的水獭, or the only place you'll be selling Pawpsicles 否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的食堂了。 这叫说话的艺术,甜心。 她整死你了. 额哈哈哈 。.. 她把你耍得团团转!你现在是一个了,尼克。 你会需要这一个小徽章的。 跟条子开心的工作啊! 开始说吧。 我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里. 太好了,我们走吧! It’s not exactly a place for a cute little bunny。 这对一只可爱的小兔子而言不明智喔. 你好。我.。. 你好?你好?你好? 你好!我的名字是。。. 你知道,我会按下暂停键就在那里。 Cause we’re all good on bunny scout cookies. 因为我们都很喜欢兔子的饼干。 哦,不. 我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物.。. 埃米特奥特顿.给你,他经常来这里吗? 是啊,老埃米特! 我已经好几个礼拜没看到他了。 But hey, you should talk to his yoga instructor. 但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈。我很乐意带你过去。 Oh, thank you so much, I'd appericiate that more 呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的.。. — Oh! You are naked.。 — Oh, for sure。 We're — 天啊!你是裸体的。 — 哦,那当然。我们是自然俱乐部的! Yeah。 In Zootopia anyone can be anything。 These 是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。 欢迎来到乐趣池。 好家伙.这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退出。 就在这里. Zootopia

Boy, that’s the spirit. weird。 But you know what I say is weird? Clothes on animals! Here we go! ll totally remember everything。 about Emmitt the otter. 好家伙,就是这种精神. Yeah, some mammals say the naturalist life is 是的,一些哺乳动物说,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异是什么? 穿衣服的动物!我们到了! As you can see, Nangi is an elephant, so she’如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。 南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问Hey, Nangi. These dudes have some questions 嘿,题. Emmitt Otterton。 Been coming to your yoga class 埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年for like six years。 I have no memory of this beaver。 He's an otter, actually。 He was here a couple of Wednesdays ago。 Remember? No。 Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest, a Paisley tie, sweet Windsor knot. 了. 我不记得这只海狸。 他是水獭,其实。 他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得? 没有. 是啊,他穿着绿色线针织衫背心, and a new pair of Quarterway slacks. Oh, and 和一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。 然后他上了一台有Yeah, and we both walked him out, and he got into 是啊,我们都陪着他走的,this big old white car with a silver trim。 firing. Remember that, Nangi? No. Eh。 You didn't happen to catch the licence plate number? — Did you? - Oh, for sure。 It was 2—9-T-H—D-0—3. 0-3。 Wow, this is a lot of great info。 Thank you。 I wish I had a memory like an elephant. 银色镶边的大礼车。 Needed a tune up。 The third cylinder wasn’t 需要调补。而且第三个汽缸打不着火,记起来了吗,Nangi? 没有。 呃。你不会刚好记得车牌号码吧? — 你是否? — 哦,那当然.是2-9-T—H—D-0-3。 0-3。哇,这是很有用的信息。谢谢. Told you Nangi has a mind like a steel trap。 我告诉过你她总是有超好的记忆力,真希望我也有大象的记忆力。 Well, I had a ball。 You are welcome for the 嗯,你也有了线索,我已经帮忙了.由于傻瓜clue。 And seeing as any moron can run a plate, 都可以查车牌, I will take that pen and bid you adieu。 The plate。 I can’t run a plate。 Oomf. I'm not in the system yet. Any moron can run a plate? up to the task. Rabbit, I did what you asked。 18 / 43

我就拿那只笔走人. 车牌,我不能使用系统查询。 Oomf。我不是在系统中还没有。 任何傻瓜都可以查车牌? Gosh, if only there were a moron around who were 天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。 兔子,我已经给你你要的了. Zootopia

You can’t keep me on the hook forever. Not forever。 Well, I only have 36 hours left to solve this case。 So can you run the plate or not? Actually, I just remembered, I have a pal at the DMV. Flash is the fastest guy in there. You need something done, he’s on it。 I hope so. We are really fighting the clock and every minute counts。 Wait。 They're all sloths? You said this was going to be quick! he can’t be fast? I thought in Zootopia anyone could be anything. s nice to see you. Nice to... see you... too. 你不直一辈子这样。 不是一辈子。好吧,还剩36小时破案。 所以你是能不能查到车牌? 事实上,我想起来我有个朋友在监理所工作。 闪电是这里手脚最俐落的,如果你要什么东西,交给他就对了。 太好了,因为我们是分秒必争。 等等,他们都是树獭? 你说这会很快的! What, are you saying just because he's a sloth 什么,难道你觉得因为他们是树獭 就快不起来?动物邦,人人都有无限可能。 Flash, Flash, Hundred Yard Dash! Buddy, it’闪电,闪电,快如风的闪电!兄弟很高兴见到你。 我也.。。。。.。.。很高兴。。。....看到。。。。。你。 Hey, Flash, I’d love you to meet my friend。 嘿,闪光,我想要让你见见我的这位朋友. Ah。。。Darlin, I’ve forgotten your name. Hmm。 Officer Judy Hopps, ZPD. How are you? I am。.. doing.。. just.. 。.。today? We are in a really big hurry。 — Sure.。. What's the... plate... - 2—9—T.。. — 2.。. 9。。。 — T-H-D—0-3。 - D.。。 — Mm-hm。 0—3. - 0.。. — 3! - Hey, Flash. Wanna hear a joke? - No! - Sure。 — Mmm! What do you call a three-humped camel? I don't know. What do you call.。. Pregnant。 Ha ha ha ha... please just focus on the task? 19 / 43

啊。.。。。。亲爱的,我忘了你的名字。 嗯.朱迪哈波斯警官,动物乌托邦警方。你好吗? 我是..。 做。.。只是。. 。。.今天? Well, I was hoping you could run a plate for us。 好吧,我希望你能帮我查个车牌,我们真的非常急。 - 数字? - 2-9-T—H-D—0—3。 - 2..。 9。。. — T—H-D—0-3。 — T.。。 — H-D-0-3。 — H。.。 — D-0-3. - D... - 么-嗯.0-3。 — 0。。。 - 3! - 嘿,闪光,想听一个笑话吗? - 不! - 当然。 — 么嗯! 你要怎么称呼一只三个驼峰的骆驼? 我不...。。知道叫什么。.. 怀孕的。哈 哈 哈 哈。.。... Ha ha。 Yes, very funny, very funny! Can we 呵呵。是的,很搞笑,很搞笑!我们能不能只专注于任务? Zootopia

— Hey.。。 — Wait, wait! - Priscilla! - Oh, no! - 嘿... - 等等,等等! - 波希拉! — 不好了! 一只三个驼峰的骆驼? A three-humped camel? — Pregnant! Okay! We got it! Please just.。. — 怀孕的!好的!懂了吗!拜托.。. — — three..。 humped... thank you! - 2—9—T-H-D-0-3。 — 。。。go. It's registered to Tundratown Limo Service. A limo took Otterton! And the limo’s in Tundratown! It’s in Tundratown! - — 三.。. 驼峰。.。 — Here..。 you。.。 — Yes! Yeah, yeah! Hurry, — 在这里..。 你... - 是的!是啊!快点,谢谢! — 2—9-T—H—D—0-3. - 。。。走。 它注册到极地区豪华轿车服务。 就是豪华轿车带走奥特顿的!豪华轿车在极地区! 在极地区! Way to hustle, bud. I love you. I owe you。 搞定了,朋友。我爱你,我欠你一个人情。 Hurry! We gotta beat the rush hour and。。。 It's 快点我们必须赶在尖峰时间.。. 已经天黑night?! Closed。 Great. Mm. And I will betcha you don't have a warrant to get in, hmm? - Darn it。 It’s a bummer. - You wasted the day on purpose. your pretend investigation。 See him? This otter is missing。 to find him. What is your problem? Does seeing me fail somehow make you feel better about your own sad, miserable life? It does, 100%. re done? Fine。 We are done。 Here's your pen。 First off, you throw like a bunny。 Second, you're a very sore loser. See you later, Officer Fluff。 So sad this is over。 - I wish I could have helped more。 — The thing is, you don't need。。。 pretty sure I saw a。。。 20 / 43

到了一个。.。 装调查. 了? 锁住的。是的。 么.我敢打赌你没有搜查令进入,哈? Ma’am, I have a fake badge。 I would never impede 夫人,我有一个假警徽。我决不会妨碍你假It’s not a pretend investigation! Look, see? 这不是一个假装的调查!你看,看到了吗?看他?这只水獭失踪了。 Well, then they should have gotten a real cop 好了,那么他们应该找一个真的来找到他。 你是有什么问题?看我的失败 会让你卑微的生活过的好一点吗? 确实如此,100%。 Now, since you're sans warrant。 I guess we’现在,由于你没法继续了。我想我们该结束了? 好,结束了,笔给你。 首先,你在闹兔脾气,再来,你非常输不起。 回头见了,毛毛警官,很悲伤已经结束了。 a warrant if you have probable cause, and I'm 搜查令如果有可能的原因,我敢肯定,我看Zootopia

shifty lowlife climbing the fence。 So you're 徒手爬过栅栏的罪犯。所以,你看你帮我很helping plenty! Come on! 2-9-T-H—D—0—3! This is it! Polar bear fur。 - Oh my God! — What? What? The Velvety Pipes of Jerry Vole! But on CD。 Who still uses CDs? bad day. Those are claw marks. You ever seen anything like this? — No. — Oh, wait. Look! This is him。 Emmitt Otterton. He was definitely here。 What do you think happened? Oh no, wait a minute. Polar bear fur.。. this is, we gotta go! 多的,走吧! 2—9-T-H-D—0—3!就是这个! 北极熊的毛。 — 哦,我的上帝! - 什么?什么? 鼠帮的难听老音乐! 他们买CD。都什么年代了谁买CD? 他肯定有个Carrots, if your otter was here, he had a very 胡萝卜头,如果你的水獭在这里,很糟糕的一天。 这些都是爪痕.你有没有看过像这样的? — 第 — 哦,等等。看! 就是这个,埃密特奥特顿,肯定是这里。 你认为发生了什么? 哦,不,等一下。北极熊皮毛.。。 Rat—pack music. Fancy cup。 I know whose car 鼠帮音乐,昂贵的专用杯,我知道是谁的车了,我们要走了! They call him Mr。 Big, and he does not like me。 人称B老大,他一点都不喜欢我,所以我们So we gotta go! I'm not leaving, this is a crime scene. Well, it’s gonna be an even bigger crime scene... now. And speaking of no see, how about you forget you saw me? Huh? For old times sake? That’s a no。. I, uh。。。 I may have sold him a very expensive wall rug Oh, sweet cheese ’n crackers。 — That's gotta be him. - Stop talking。 Stop talking。 Stop talking! Huh。 Hmmph。 Yeah. 21 / 43

得赶快走了! 我不会离开,这是一个犯罪现场。 那么,这会是一个更大的犯罪现场。.. if Mr。 Big finds me here, so we're leaving right 如果B老大认为我到这里来,所以我们现在要走了。 Raymond! And is that Kevin? Long time, no see。 雷蒙德!那是凯文吗?好久不见。 竟然说到不见,何不就当没看到我呢? 咦?看在老朋友的分上? 看来是没门.. What did you do that made Mr。 Big so mad at you? 你做了什么,让B先生这么气你? 我,呃..。我曾经卖给他一条很贵的羊毛毯 that was made from the fur of a skunk’s butt. 那是用臭鼬屁股的皮毛制成。 哦,我们死定了。 - 那一定是他。 - 别说话。别说话.别说话! 呵呵。 Mr。 Big, sir, this is a simple misunder..。 B老大,先生,这纯粹是一个小小的 。.. 哼. 是啊。 Zootopia

This is a simple misunderstanding。 You come here unannounced on the day my daughter is to be married. Well, actually, we were brought here against our will, so..。 and I certainly did not know about your daughter’s wedding! I trusted you, Nicky。 I welcomed you into my home。 We broke bread together. Grandmama made you a cannoli. And how did you repay my generosity? With a rug made from the butt of a skunk. A skunk—butt rug. You disrespected me。 You disrespected my grandmama, who I buried in that skunk-butt rug。 but here you are。 Snooping around with this。.. What are you? A performer? What's with the costume? - Sir, I am a co.。. - Mime! She's a mime。 This mime can not speak. — You can't speak if you’re a mime。 — No, I am a cop。 evidence puts him in your car! out what you did to that otter if it’s the last thing I do。 Hmm。 Then I have only one request。 Say hello to Grandmama. Ice 'em! saying nothing! And you never will。 Please! No, no, no, no! If you’re mad at me about the rug, I’ve got more rugs! Daddy! It’s time for our dance! Ah! What did we say? No icing anyone at my 22 / 43

这纯粹是一个小小的误解。 你胆敢在我女儿的婚礼这一天来我家. 嗯,其实,我们也不想打扰,所以。。。 Point is, I did not know that it was your car, 问题是,我不知道这是你的车, 并且我当然也不知道您女儿今天结婚! 我信任你,尼基。 我欢迎你到我家。 我们一起吃。 奶奶给你一个香炸奶酪卷。 而你是怎么对待我的慷慨的? 卖给我一个臭鼬屁股毛做的毛毯。 一只臭鼬屁股毛地毯。 你不尊重我。 你不尊重我的奶奶, 她被埋在那件臭鼬屁股毛的毛毯里。 I told you never to show your face here again, 我告诉过你不要再出现在我面前,但你现在在这. 和这个。。.窥探 你是什么?一个演员?还穿着戏服? — 先生,我是一个警..。 - 她是个哑巴! 她是一个哑巴。这个哑巴不会讲话。 And I’m on the Emmitt Otterton case. And my 然后我发现埃密特的证件,而且证据在你的车里面! So intimidate me all you want, I'm going to find 所以不管你要对我怎样,我要找出埃密特到底在哪里 就算是我这一生最后做的事情。 嗯。然后,我只有一个要求. 替我跟奶奶问好。 冻住他们! No, no, no. I didn't see nothing! I'm not 不不不.我什么都没看到!我什么都不会说的! 你永远不会的。 拜托!不,不,不,不! 如果你在气毯子的事,我有更多的毯子! 爹地!是跳舞的时间了! 啊!咱们怎么说的?我的婚礼上不准冻人! Zootopia

wedding! I have to, baby, daddy has to. - Ice ’em。 - No, no, no! Wait, wait! From that giant donut! — This bunny? — Yeah. Hi! Put them down. find the otter。 Hmm。 family. That’s why I sent that car to pick him up. But he never arrived。 Because he was attacked。 No, he attacked。 Otterton? Otterton. He went crazy. Ripped up the car。 Scared my driver half to death. And disappeared into the night。 But he's a sweet little otter。 are still animals. You wanna find Otterton, talk to the driver of the car. His name is Manchas. Lives in the Rainforest District。 Only he can tell you more. Mr。 Manchas? Judy Hopps, ZPD。 We just wanna know what happened to Emmitt Otterton. You should be asking what happened to me。 He was an animal. Down on all fours. He was a savage! 我必须,宝贝,爹地必须要做. - 冻住他们。 — 不,不,不! 等等,等等! She's the bunny that saved my life yesterday! 她就是昨天从那颗差点压到我的甜甜圈!救了我的那只兔子警官! - 这个兔子? — 是啊。嗨! 放他们下来。 You've done me a great service。 I will help you 你是我女儿的大恩人。我会帮你找到水獭的。 I will take your kindness, and pay it forward. 我感谢你的付出,谢谢你. 嗯。 Otterton is my florist. He’s like a part of the 奥特顿是我的园艺师。他就像我们家庭的一部分。 He had something important he wanted to discuss. 我有一些重要的事想讨论。 这就是为什么我派车请他过来。 但他压根没到。 因为他被袭击了。 不,是他攻击了。 奥特顿? 奥特顿。 他忽然发狂了。撕开了车。 吓得我的司机半死。并消失在夜色中。 但他是一个温和的小水獭。 但在内心深My child, we may be evolved, but deep down we 我的孩子,我们可能会演变而来,处我们还是动物. 你想找到奥特顿,可以去找开车的司机。 他的名字是蒙特斯。住在热带雨林区。 只有他能告诉你更多. 蒙特斯先生? 朱迪哈波斯,动物乌托邦警方。 我只是想知道埃密特怎么了. 你应该问我怎么了. 他是一个发狂的动物. 四肢脚踩在地上。 他是一个野蛮的! There was no warning. He just kept yelling about 没有任何警告。他一直夜嚎着. 23 / 43

Zootopia

the Night Howlers。 Over and over, the Night Howlers! So you know about the Night Howlers too? Good, good。 Because the Night Howlers are exactly what we are here to talk about。 Right? you know, and we will tell you what we know。 Okay? Okay。 Clever fox. Mr。 Manchas? Are you okay? Run. Run! Jump! Come on! Head down! Officer Hopps to dispatch! of our lifetime。 Angel with horns. Okay, hold on. Keep watching. Who's that beside her? Who is it? Wow, you are one hot dancer, Benjamin Clawhauser. so real! It's not, it's just a new app。 - Hold on a second. - Clawhauser! Clawhauser, listen to me。 We have a 10—91! Jaguar gone savage! - Vine and Tujunga! - It's Tu—hunga! Okay, we're sending backup! Get in。 Carrots? Carrots! Go! Buddy, one predator to another. Now I can tell you're a little tense, so I'm just gonna give you a little personal space! Rabbit, whatever you do, do not let go! 一遍又一遍的喊着夜嚎着! 所以你知道夜嚎吗? 好好。因为我们确实就是来这里 谈夜嚎的。对吧? 告诉我们你所知道Yes, so you just open the door and tell us what 是的,所以你只要打开门,的, 我们会告诉你,我们所知道的。 好的? 好的. 聪明的狐狸。 蒙特斯先生? 你还好吗? 跑。快跑!! - What is wrong with him?! — I don’t know! - 他是怎么了? — 我不知道! 跳! 快走吧! 低头! 哈波斯警官呼叫调度中心! Are you familiar with Gazelle? Greatest singer 你知道志羚姐姐吧?有生以来最棒的歌手,长角的天使啊。 好,等等,继续看下去。 谁是她旁边的那个?是谁呀? 哇,你真是个好舞者,洪金豹。 It's me! Did you think it was real? It looks 是我!你认为这是真的吗?它看起来如此真实! 可惜不是,这只是一个新的App。 - 稍等一下。 — 洪金豹! 洪金豹,听我说. 我们这边有10—91!美洲虎变野蛮了! — 在瑜林路! - 是雨林路!! 好的,我们立刻派遣支援! Look, over there! Head for the sky—trans! 看,那边!上缆车! 上来,萝卜头?萝卜头? 走! 老兄,我们俩都是掠食者。 你看起来有些紧张,我给你些私人空间! 兔子,不管你做什么,千万不要松手! - I’m gonna let go! — You're gonna to what? — 我要松手了! — 你要说什么? 24 / 43

Zootopia

One, two.。。 Carrots, you saved my life. Well, this should be good。 but it’s way bigger. Mr. Otterton did not just disappear。 I believe he and this jaguar, they。.。 They went savage, sir. Savage? This isn't the stone age, Hopps. Animals don't go savage。 I thought so too. Till I saw this. What? He was right here! The savage jaguar? Sir, I know what I saw。 He almost killed us! 一二。。。 萝卜头,你救了我的命。 Well, that's what we do at the ZPD。.. Awww.。. 好了,这就是我们身为。。。 呀。。.,好了,这应该是不错的。 I thought this was just a missing mammal case, 我以为这是一件动物失踪的案子,但问题更加严重。 这位奥特顿先生不只是不见了. 我相信他和美洲虎,他们.。。 他们变得野蛮的,先生。 野蛮?这已经不是石器时代,哈波斯。动物不会变野蛮的。 我也这样认为。 直到我看到了这一点。 什么? 他就在这里! 野蛮的美洲虎? 长官,我确定我看到了什么,他差点杀了我们! Or maybe any agressive predator looks savage to 或者是任何掠食者对你而言看起来都像狂化rabbits? Let's go! Wait! Sir! I'm not the only one who saw him. You think I’m gonna believe a fox? Well, he was a key witness, and I.。。 Two days to find the otter, or you quit。 That was the deal。 Badge。 — But, sir, we had.。. — Badge! Uh, no. — What did you say, fox? — Sorry, what I said was ”no。。.”。 She will not be giving you that badge。 Look, you gave her a clown vest, and a three-wheeled joke-mobile, cracked in two weeks? Yeah, it’s no wonder she needed to get help from a fox。 Here’s the thing, chief。 still have... 25 / 43

她不会给你的徽章。 你看,你给了她一个小丑背心,和一个三轮笑话移动, 了? 我们走吧! 等等!长官! 我不是唯一一个目击者。 你认为我会相信一个狐狸? 嗯,他是一个关键的目击证人,我。.。 两天找到水獭,否则你就滚蛋。 这是当初的交易。 警徽交出来。 - 可是,长官,我们有... - 徽章! 哦,不。 and two days to solve a case you guys haven't 你看你们给了她两天解决这件案子,明明你们两周都不能解决的? 是的,也难怪她会找我这只狐狸帮忙. None of you guys were gonna help her, were you? 你们都不是打算帮她,是吧? 这里的东西,长官。 所以在技术上我们仍然You gave her the 48 hours, so technically we 你给了她48个小时,有。。. Zootopia

ten left to find our Mr。 Otterton. And that's 10个小时来找到奥特顿先生,而这就是我们exactly what we’re gonna do. to follow and a case to crack。 Good day。 Officer Hopps。 Thank you. Never let them see that they get to you. So。.. Things do get to you? I mean not, not anymore. you once。 - Har har。 - No, it's true。 I think I was 8, or maybe 9。.。 And all I wanted to do was join the Junior Ranger Scouts. me a brand new uniform。 Because, by god, I was gonna fit in. Even if I was the only predator in the troop, the only fox。 I was gonna be part of a pack。 I was so proud. the oath. helpful and trustworthy. Even though you’re a fox? What? No, no! What did I do wrong, you guys? 正要做的. 如果你不介意的话,我们要继续去破案So if you'll excuse us, we have a very big lead 所以,了. 祝你有美好的一天。 哈波斯警官。 谢谢。 永远别让他们发现他们伤到你了。 所以... 你以前有遇过? 我的意思是不会,不会再有了。 But I was small and emotionally unbalanced like 我当时很小,跟你一样情绪化,充满着不稳定。 那时大概8岁,也许9岁 ... 而我想做的就是加入童子军。 So my mom scaped together enough money to buy 所以,我的妈咪一起存够了钱帮我买了一套全新的童子军的制服。 而我穿起来合适极了。 我是里面唯一的掠食者,唯一的一只狐狸. 我将会是他们的一。 我很自豪。 Okay。 Now raise your right paw, and deliver 好的。现在举起你的右爪,然后宣读你的誓言。 I, Nicholas Wilde, promise to be brave, loyal, 我,妮可拉丝 尾耳朵,发誓会成为勇敢,忠诚,可靠的,值得信任的。 即使你是狐狸? 什么? 不不!我做了什么错,你们? No, please! What did I do wrong? What did I do? 不,谢谢!我做错了什么?我做了什么? If you thought we would ever trust a fox without 你真的认为我们会相信一只没带防咬罩的狐a muzzle? You’re even dumber than you look. Is he gonna cry? I learned two things that day. One: I was never gonna let anyone see that they got to me。 And two? 狸? 你比你看上去还笨。 你会伤心? 那一天我学会了两件事。 第一: 我永远不会让别人发现他们伤到我了。 第二个呢? If the world’s only gonna see a fox as shifty 如果世界上唯一会看到狐狸就是狡猾和不值 26 / 43

Zootopia

and untrustworthy.。。 得信任的。.. There's no point in trying to be anything else. 尝试当其他东西根本没意义。 Nick, you are so much more than that。 Boy, look at that traffic down there。 How about we go up to Chuck in traffic central? 尼克,你远不只如此. 男孩,你看看下面那混乱的交通. 我们到交通中心把镜头交给交通中心的查克? Chuck, how are things looking on the jam cams? 查克,目前交通摄影机拍起来车况如何呢? Nick, I'm glad you told me. The jam cams。.。 - Seriously, it's okay. — No, no no! There are traffic cameras everywhere. All over the canopy! traffic cameras would have caught it! - Bingo! — Ho-ho! Pretty sneaky, slick! However, if you didn’t have access to the system before, I doubt chief Buffalo Butt is gonna let you into it now。 Eh. Sir, if we could just review these very important billings. Sir! Oh, I'm sorry. Sir. of it! Please. And clear my afternoon, I’m going out. 妮可,我很高兴你告诉我的。 交通摄影机.。。 - 说真的,这没关系。 — 不,不不! 有交通摄像头无处不在。遍部都是! - Whatever happened to that jaguar..。 — The - 那只美洲虎怎么了。。。 - 交通摄像头会抓住它! — 没错! — 吼吼!你这家伙够聪明! 但是,如果你之前没能进入系统, 我怀疑蛮牛现在也不会让你用。 No. But I have a friend at City Hall who might。 没错,但是我在市政厅有一个朋友。 呃.先生,我们可以先审查这些非常重要的文件。 先生!哦,对不起。先生。 Okay! I heard you, Bellwether, just take care 好的!我听到你了,羊咩咩助理,你搞定就行了! 拜托,然后把我下午的预约取消,我要出去去。 Oh, no, no. But, sir, you do have a meeting with 哦,不,不。但是,先生,你有会要开和 Herds and Gradings. Sir, that’s just, oh.。。 兽群和等级.先生,这只是,哦。.。 Oh, mutton chops. 哦,羊排。 Assistant Mayor Bellwether, we need your help. 羊咩咩助理,我们需要你的帮助。 OFFICE OF THE ASSISTANT MAYOR (PLEASE KNOCK!) 助理办公室(请敲!) We just need to get into the traffic cam database. — So fluffy! - Hey! just touch a sheep's wool! — It’s like cotton candy. - Stop it! Where to? There. Traffic cams for the whole city. 我们需要进入交通摄影机的数据库里. - 好柔软喔! — 喂! — Sheep never let me get this close! - You can't — 羊永远不让我靠这么近! - 你不能就这么碰人家的毛! — 这就像棉花糖。 — 停下来! 去哪儿? Ah..。 Rainforest Dsitrict。 Vine and Tujunga. 啊。。。 雨林区。雨林路。 那里。交通凸轮为整个城市。 This is so exiting actually。 I mean, well, you 这是所以实际上退出。我的意思是,嗯,你知 27 / 43

Zootopia

know. I never get to do anything this important. Oh。 I’m more of a glorified secretary. I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote. But he did give me that nice mug。 marker) DAD (Crossed out) Feels good to be appreciated. Smellwether! I called him Lionfart once, he did not care for that. 道的。 我从来没做过这么重要的事务。 But you’re the assistant mayor of Zootopia. 但你是动物乌托邦的助理. 哦。我更像是个秘书. 我想只是想要绵羊的票。 不过他给了我那个很棒的马克杯。 WORLD'S GREATEST ASSISTANT MAYOR (Written with 世界上最伟大助理(写有标记)数据自动处理文摘(交叉出) 能被欣赏感觉很真好。 羊毛头! Ah. That’s a fun little name he likes to use. 啊。这是他喜欢用一个有趣的小名字. 一次我给他狮子头打电话,他一点都不在乎。 Let me tell you, it was not a good day for me。 让我告诉你,这对我来说不是美好的一天。 让我知道你发现了什Oh, dear。 I better go。 Let me know what you 噢亲爱的.我还是走吧。find. It was really nice for me to be.。. While we’re young, Smellwether。 You think when she goes to sleep she counts herself? Shush。 Okay, traffic cams.。 Tujunga。。.。 Tujunga.。。。 We're in。 Look at these dum—dums. Huh! Bet you a nickel one of them’s gonna howl. And there it is. I mean, what is it with wolves and the howling, it’s。.。? Howlings! Night Howlers! That's what Manchas was afraid of, wolves! The wolves are the Night Howlers! 么。 这是非常好的,我是。.。 虽然我们还年轻,羊毛头。 你觉得她睡觉时会数自己吗? 嘘。好了,交通摄影机.. 图洪加....图洪加...。 我们进来了。 看看这些笨蛋. 呵呵! 我打赌其中一个就是要嚎叫了。 它就在那里。 我的意思是,用狼和嚎叫是,它是。.。。..? 嚎叫!夜嚎者! 这就是蒙特斯害怕,狼!狼是夜嚎者! All we gotta do is find out where they went. 我们要做的就是找出他们去哪了。 Wait, where'd they go? You know, if I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal, tunnel 6B. Which would put them out.。。 right there. Well, look at you, junior detective. 28 / 43

等等,他们去哪了? 你知道,如果你想要逃避摄影机,因为我是做了一些非法的, which I never have, I would use the maintenance 顺带一提我从来没做过,我会使用6B号维修通道。 他们就会从。..。.。这边. 好吧,看你的了,少年侦探。 Zootopia

You know, I think you’d actually make a pretty good cop。 Eh. How dare you。 Acacia Alley。 Ficus Underpass. South canyon。 Mm-hm. They’re heading out of town。 Where does that road go? [ CLIFFSIDE ] Gary, quit it! You’re gonna start a howl! I didn’t start it. Come on. You are a clever bunny. It looks like this was a hospital。 You know, after you, you're the cop. Okay, all clear. Ha. All this equipment is brand new. Carrots. Claw marks。 Mr. Manchas. It’s him! We found our otter。 Your wife sent me to find you。 We’re gonna get you out of here now。 Or not。 11, 12, 13, 14. 你知道,我想你或许会是个好。 呃。还用你说。 合欢巷。榕地下通道. 南峡谷。 嗯。他们正在出城。 那条路通向哪里? 加里,戒烟吧!你会开始嚎叫的! 又不是我开始的。 走吧。 你这只聪明的兔子。 看来这是一间医院。 你知道,还是你来开好了,毕竟你是。 好了,没问题。 哈。这些设备都很新。 罗卜头. 爪痕。 Yeah, huge, huge claw marks。 What kind of。。。 没错,巨大的,巨大的爪痕。什么样的。.。 蒙特斯先生。 就是他!我们找到水獭了. Mr. Otterton, my name is Officer Judy Hopps. 奥特顿先生,我是朱迪哈波斯警官。 你的妻子请我来找你. 我们要带你离开这里了。 或着不要。 Guess he's in no rush to get home to the missus。 看来他不急着回家找太太。 11,12,13,14。 Not including Manchas, it's。.。 it’s fourteen. 不包括蒙特斯,这是。。。。..这是14只。Chief Bogo handed out 14 missing mammal files。 蛮牛说过有14只失踪的动物。 They’re all here。.. Enough! Mayor Lionheart, please。 We’re doing everything we can。 Really? Cause I got a dozen and a half animals here who've gone off the rails crazy, And you can't tell me why。 Now I'd call that awfully far from doing everything! 他们都在这里。。. All the missing mammals are right here. Huh! 所有失踪的哺乳动物就在这里。呵呵! 足够! I don't want excuses, doctor, I want answers. 我不想要找借口,医生,我想答案。 狮心王,请.我们正在尽我们所能. 真的? 因为我有超过一打的动物都发狂了, 而你不能告诉我他们怎么了. 现在,我会打电话说非常糟的所做的一切! 也许是时候想一下他们的天性了. Sir, it may be time to consider their biology。 先生, 29 / 43

Zootopia

What? What do you mean ”biology\"? We cannot keep it a secret。 We need to come forward. Hm, great idea。 Tell the public。 their mayor who is a lion?! - I’ll be ruined! — Well, what does Chief Bogo say? Chief Bogo doesn't know. And we are going to keep it that way。 Oh, no! - Someone’s here. — Sir, you need to go。 Now. Security, sweep the area. Great, we’re dead。 Everybody’s dead。 Can I swim? Yes, I can swim。 Why? Aaahhhh! Carrots! Hopps! Judy! We gotta tell Bogo! Wow, you are one hot dancer, Chief Bogo。 — Chief Bogo! - Not now. - Wait, is that Gazelle? — No! I'm Gazelle, and you are one hot dancer。 You have the app too? Ooohhh... Chief! missing mammal cases? Oh! Yes, of course. About that, sir。 Officer Hopps just called, she found all of them. Wow, I’m impressed. silent。 Anything you。。. You don’t understand, I was trying to protect the city! You were just trying to protect your job。 No, listen. We still don't know why this is happening。 It could destroy Zootopia. You have the right to remain silent。 什么?什么叫做“天性”? The only animals going savage are predators. 那些发狂的动物都是掠食动物。 我们不能继续瞒下去。我们必须公布。 嗯,好主意。告诉公众。 And how do you think they're gonna feel about 你想大家会怎么看待他们的正好是只狮子的? — 我会毁了! - 那么,蛮牛怎么说? 蛮牛警长不知情,而你必须继续保密。 噢,不好了! 警卫,搜寻这个区块。 太好了,我们死定了。 We're dead. That’s it. I’m dead。 You’re dead. 我们死定了。而已。我死定了,你死定了,我们都死定了。 我会游泳吗?是的,我会游泳。为什么? 啊哈哈哈! 萝卜头! 哈波斯!朱迪! 我们得告诉蛮牛! 哇,你还真是个性感的舞者,蛮牛. - 蛮牛! - 不是现在。 - 等一下,等一下那是志羚姐姐吗? - 不! 我是志羚姐姐,你是一个炎热的舞者。 你也有那个App? 哦哈哈哈 ..。! Clawhauser! Can't you see I’m working on the 洪金豹!你没看见我正在处理丢失的哺乳动物的案子? 哦!当然是.关于,先生. 哈波斯警官刚刚打电话,她发现所有的人。 哇,我印象深刻。 Mayor Lionheart, you have the right to remain 狮心王,你有权保持沉默的权利。任何你.。. 你不明白,我只是想保护的城市! 你只是想保护你的工作。 不,听着.我们仍然不知道为什么会这样。 它可能会破坏动物乌托邦。 你有权保持沉默的权利。 你所说的都会为呈堂证供. Anything you say can and will be used against 你说什么都可以, 30 / 43

Zootopia

you in a court of law. Ladies and gentlemammals, 14 mammals went missing and all 14 have been found。。. by our newest recruit, who will speak to you in a moment. — I’m so nervous. - Okay, press conference 101. your own question and then answer that question. can you tell us about the case?\" You see? You should be up there with me。 We did this together. Well, am I a cop? No. No, I am not。 Funny you should say that. be nice to have a partner. Officer Hopps。 It's time。 who cracked the case。 Officer Judy Hopps。 Yes? What can you tell us about the animals that went savage? Well, the animals in question.。. Emm. Are they all different species? Yes。 Yes, they are. Okay, so what is the connection? of the predator family. 另一个问题 再回答这个问题。 女士们,先生们, 14只失踪的动物都被找到了。.。 由我们的新兵,等一下将会发表。 You wanna look smart, answer their question with 你想看起来聪明,你要用他们的问题来回答 Like this: ”Excuse me, Officer Hopps。 What 这样的:“对不起,哈波斯警官你能介绍一下情况?\" Well, was this a tough case? Yes, yes it was. “嗯, 这是一个很难的案子吗?是的,是的,它是。你懂了吗?\" 你应该和我一起在那里. 我们一起破案的。 好吧,我是一个吗?不,不,我不是。 真奇怪你会这么说。 Because, well, I’ve been thinking。 It would 因为,我一直在思考.这将是不错的合作伙伴。 Here。 In case you need something to write with. 给你。如果你需要写东西。 哈波斯警官。该你上场了。 现在,现在我将把麦克风交给破此案的So now, I’ll turn things over to the officer 所以,人。 警官朱迪哈波斯。 是? 你能说说动物怎么抓狂了物? 那么,动物的问题... 恩。 他们都是不同的物种?是。对,他们是。 好了,有什么联系呢? 我们所知道的是,他们都是捕食者家族的Oh。 All we know is that they are all members 哦。成员. So predators are the only ones going savage? 所以掠食者是唯一会抓狂的动物? That is accu。. Yes, that is accurate, yes. 这是确。. 是的,这是准确的,是的。 — Why? Why is this happening? - We still don't know。 But, emm。 It may have something to do with biology. What do you mean, biology? A biological component. You know, something in their DNA. 31 / 43

但是,恩。这可能是与我们的天性有关。 你是什么意思,天性? 天性的部分。要知道,在他们的DNA里. Zootopia

In their DNA, can you elaborate on that, please? Yes。 What I mean is thousands of years ago Eh, predators survived through their... agressive hunting instincts。 back to their primitive, savage ways. Officer Hopps, could it happen again? It is possible. So, we must be vigilant. protect you。 Have you considered a mandatory quarantine on predators? Okay, thank you, Officer Hopps. That’s all the time that we have. No more questions。 在他们的DNA,你可以详细说说吗? 是。我的意思是数千年前 嗯,掠食者靠着他们猎捕的天性存活下来。 他们似乎狂化回到了那时候,For whatever reason, they seem to be reverting 不知什么原因,野蛮方式。 哈波斯警官,这是有可能再发生的? 有可能的。所以,我们一定要提高警惕. And we at the ZPD are prepered and are here to 而我们动物邦局准备好保护各位的安全。 你有没有考虑对掠食者进行强制隔离? 好的,谢谢,哈波斯警官。 这就是我们所有的了.没有更多的问题. That went so fast, I didn't get a chance to 哇,这好快,我都还没机会谈到, mention you or say anything about how we..。 你和我们怎么.。。 Oh, I think you said plenty. What do you mean? Clearly there’s a biological component? primitive, savage ways? Are you serious? I just stated the facts of the case. Right, but a fox could? Huh? — Nick, stop it, you’re not like them。 — Oh, there's a ’them' now? You know what I mean, you're not that kind of predator。 The kind that needs to be muzzled? The kind that makes you think you need to carry around fox repellant? Yeah, don’t think I didn't notice that little item the first time we met。 Look。 Let me ask you a question. Are you afraid of me? Do you think I might go nuts? try to eat you? Huh! 32 / 43

你知道我的意思,你不是那种掠食者。 那种需要带防咬罩的? 让你觉得你需要随身携带防狐喷雾的那种? 噢,我想你说的够多了。 你什么意思? “很明显的跟天性有关?” These predators may be reverting back to their “这些掠食者可能会回到以前,野蛮的样子?” 你是认真的吗? 我只说说了案件的事实。 I mean, it’s not like a bunny could go savage. 我的意思是,兔子又不会抓狂。 好,但是狐狸就会?咦? 是啊,我们第一次见面我就注意到。 看.让我问你一个问题。你怕我吗? 你想我可能会抓狂吗? You think I might go savage? You think I might 然后我就会变野蛮?你觉得我会试着去攻击你? 呵呵! Zootopia

I knew it, huh。 Just when I thought somebody actually believed in me, huh? a partner。 No, Nick. Nick! Officer Hopps, were you just threatened by that predator? No, he's my friend。 We can't even trust our own friends? That is not what I said. Please。 我就知道,呵呵。 我才以为找到一个可以相信我的人,哈? Probably best if you don’t have a predator as 找一个不是掠食者的搭档或许对你会好一点。 不,妮可。妮可! 哈波斯警官,那掠食者刚威胁你吗? 不,他是我的朋友。 我们甚至不能相信自己的朋友? 那不是我的意思,拜托。 More bad news in this city gripped by fear. A 在这个城市有许多的坏消息笼罩的恐惧.一caribou is in critical condition. 只麋鹿。 The victim of a mauling by a savage polar bear. 于早晨遭一只抓狂的北极熊攻击。 This, the 27th such attack, comes just one week 对此,这是第27起案件,自从一周前动物乌after ZPD Officer, Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals. Gazelle was marred by protest。 — Go back to the forest, predator! - I am from the savannah. Zootopia is a unique place. we celebrate our differences. This is not the Zootopia I know。 The Zootopia I know is better than this. We don’t just blindly assign blame。 托邦警方警官, 朱迪哈波斯承认掠食者的天性。 Meanwhile, a peace rally organized by popstar 与此同时,由流行天后志羚所带领的和平示威。 - 回到了森林,捕食! — 我是来自大草原。 动物乌托邦是一个独特的地方. It's a crazy, beautiful, diverse city. Where 这是一个疯狂的,美丽的,多元化的城市。在这里我们无视我们的差异. 这不是我所知道的动物乌托邦。 我所认识的动物邦比这还棒。 我们不能一味的怪罪。 We don’t know why these attacks keep happening。 我们不知道为什么这些攻击持续发生. But it's irresponsible to label all predators 把所有猎食者都贴上标签是很不负责的行as savages. It’s not my Emmitt。 We cannot let fear divide us. Please give me back the Zootopia I love. The mayor? Why? It would seem you’ve arrived. Clawhauser? What are you doing? such as myself wasn't the first face that you see when you walk into the ZPD。 33 / 43

为。 这不是我的埃米特。 我们不能让恐惧把我们分开。 请把我认识的动物邦带回来。 Come on, Hopps。 The new mayor wants to see us. 来吧,哈波斯.新要见我们。 ?为什么? 你到了就会知道了. 洪金豹?你在做什么? Uh. They thought it would be better if a predator 呃。他们认为这将是更好如果一个掠食者 像我这样的不是你看到的第一面 当你走进动物乌托邦警方. Zootopia

What? They’re gonna move me to records. It's downstairs. It's by the boiler. Hopps1 Integrity Honesty Bravery Emm. I don’t understand. Our city is 90% prey, Judy, and right now they're just really scared. You’re a hero to them。 They trust you。 be the public face of the ZPD. I’m.。. not..。 I'm not a hero. I came here to make the world a better place. But。.。 。。. I think I broke it。 什么? 他们要把我调去收发室.这是楼下。 在锅炉旁边。 哈波斯 恩.我听不懂. 我们的城市是90%的猎物,朱迪, 而现在他们只是真是吓坏了。 你是一个英雄给他们。他们信任你。 And so that's why Chief Bogo and I want you to 所以这就是为什么蛮牛,我希望你成为动物乌托邦警方的公众形象。 我。.....不是。....。我不是英雄。 我来这里是为了让世界变得更美好。但... .。.我想我把它弄坏了. Don't give yourself so much credit, Hopps。 不要给自己那么多的责任,哈波斯。 The world has always been broken, that’s why 这个世界本来总是被打破的,这就是为什么we need good cops. Like you. to serve and protect. Help the city. Not tear it apart。 - I don't deserve this badge。 — Hopps。 Judy, you've worked so hard to get here。 You can’t quit。 Thank you for the opportunity。 A dozen carrots. Have a nice day。 Come on。 Hey there, Jude。 Jude the Dude。 Remember that one? How we doing? - I’m fine。 — You are not fine, your ears are droopy. Why did I think I could make a difference? — Because you're a trier, that's why. — You've always been a trier。 Oh, I tried. And it made life so much worse for so many innocent predators. devil。 Right on time。 34 / 43

哦,我尝试过了。 而这让生活变得更糟糕了这么多这么多无辜的掠食者。 为什么我会认为我可以改变一切? 我们需要优秀的。 就像你一样。 With all due respect, sir, a good cop is supposed 恕我直言,先生,一个好应该是服务和保护。 帮助城市。而不是毁了它。 朱迪,你好不容易努力到这了。 It's what you’ve wanted since you were a kid. 这是你自从小女孩时的梦想。 你不能退出。 谢谢你的机会。 一打胡萝卜。祝你今天愉快。 来吧. 嘿,朱迪.朱迪。 还记得那一个?你还好吗? Oh, not all of them, though。 Speak of the 哦,不是所有的人,虽然。说曹操,曹操就到。准时。 Zootopia

Is that Gideon Grey? Yeah, it sure is。 We work with him now. He’s our partner. And we never would have considered it, - had you not opened our minds。 — That’s right。 chefs in the tri-burrows. Gideon Grey. I'll be darned。 for the way I behaved in my youth. I had a lot of self-doubt, and it manifested itself I was a major jerk。 Anyhow, I brought you all these pies。 midnicampum holicithias。 Whoa, whoa, whoa. Well, now。 There’s a four—dollar word, Mr。 H。 I'm sorry。 What did you say? 那是基甸恩葛瑞? 是的,可以肯定的是。我们现在和他一起工作。 他是我们的合作伙伴。我们永远不会考虑它, I mean, kid’s turned into one of the top pastry 我的意思是,孩子的变成了很棒的三洞穴的糕点厨师之一。 That’s。。. That’s really cool, you guys。 这是.。.。。.这真的很酷,你们这些家伙。吉迪恩葛瑞。我该死。 Hey, Judy。 I’d just like to say I’m sorry 嘿,朱迪.我只想说,我对我在青年的行为方式抱歉。 我小时候没什么自信, in the form of unchecked rage and agression. 只能靠欺负别人的行为来发泄。 我是一个大混蛋. Well, I know a thing or two about being a jerk。 嗯,我知道一两件事关于是一个混蛋。 无论如何,我给你带来了所有这些馅饼. 哇,哇,哇。 现在好了.有一个四美元的字,H先生 My family always just call them Night Howlers。 我家人都叫他夜嚎者. 对不起.你说什么? Oh。 Kid's talking about those flowers, Judy. 哦.孩子们在谈论那些花儿,朱迪. I use them to keep the bugs off the produce, 我用它们来保持虫子掉的农产品,但我不喜but I don't like the little ones going near them 欢这个小家伙们去靠近它们 on acoount of what happened to your uncle Terry. 自从你特里叔叔发生了那样的事. Yeah, Terry ate one whole when we were kids and 没错,特里叔叔小时候吃了一株结果完全发went completely nuts. He bit the dickens out of your mother。 A bunny can go savage. hurt like the devil。 your arm. I'd call that savage。 疯了. 他还咬了你妈一大口。 兔子可以变野蛮. Savage? Well, that's a strong word. But it did 野蛮?这词起来有点强烈,不过那时确实痛到不行。但它确实像魔鬼。 Well, sure it did. There's a sizable divot in 当然算野蛮,你手上可有个大大的伤痕呢,我会叫他野蛮。 Night Howlers aren't wolves, they’re flowers。 夜嚎者不是狼,是花。 The flowers are making the predators go savage. 花会让掠食者发狂。 That's it! That’s what I've been missing! Oh. Thank you! I love you, bye! 35 / 43

就是这个,我就是忽略了这个! Oh, keys! Keys! Keys! Keys! Hurry, come on! 哦,钥匙!钥匙!钥匙!钥匙!快点,加油! 哦。谢谢!我爱你,再见! Zootopia

That makes me feel a little bit better, I thought she was talking in tongues or something. Who is it? I need to find Nick。 Please。 Nick? Nick? Oh, Nick。 Night Howlers aren't wolves, they're toxic flowers。 I think someone is targetting predators on purpose and making them go savage。 Wow. Isn’t that interesting? Wait, please don’t.. I know you'll never forgive me。 And I don’t blame you。 I wouldn't forgive me either。 It was ignorant, and irresponsible, and small-minded。 But predators shouldn’t suffer because of my mistakes。 I have to fix this. But I can't do it without you。 And。。. And after we're done。。. you can hate me. And。。。 And that’ll be fine。 And you can walk away knowing that you were right. All along. I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny. Don't worry, Carrots, I'll let you erase it。 In 48 hours. All right, get in here。 There we go, deep breath。 Is that what this is? — I'm sorry。 36 / 43

那让我感觉好一点了, 我以为她是用方言什么的说话. 是谁呀? 我需要找到妮可.请。 妮可? 妮可? 哦,妮可。 夜嚎者不是狼,它们是有毒的花。 我觉得有人把它用在掠食者身上让他们发狂. 哇。是不是很有趣? 等等,请不要。.我知道你永远不会原谅我. 而且我不怪你。 我也无法原谅自己。 我是无知的,和不负责任的,和心胸狭窄。 掠食者不应该因为我的错而被折磨。 我必须解决这个问题。 但我不能没有你的帮忙. 然后...然后我们就大功告成了之后。。。 你可以恨我。并且.。. 而这会没事的。 Because I was a horrible friend and I hurt you. 因为我是一个可怕的朋友而且我伤害了你。 而且你可以离开因为你是对的。一直。 我真的只是一个愚蠢的兔子。 别担心,萝卜头,我会帮你的,48小时内。 好吧,过来吧。 Okay. Oh, you bunnies。 You're so emotional。 好了.哦,你们兔子,总是这么情绪化。 这样就对了,深呼吸。 Are you-Are you just trying to steal the pen? 你是不是要偷我的笔? 这是什么? - You are standing on my tail, though. Oh, oh! - 你踩到我的尾巴了,虽然。奥,奥! - 对不起。 Zootopia

HOPPS FAMILY FARM — What's your plan? - We are gonna follow the Night Howlers. Okay, how? Ha—ha。 Well, hello! Step right up. Anything you need, I got it. All your favorite movies. I've got movies that haven't even been released yet。 Hey, 15% off. 20! Make me an offer. Come on! What's it to you, Wilde? Shouldn't you be melting down a Pawpsicle or something? Hey, if it isn’t flopsy the copsie. We both know those weren’t only onions I caught you stealing. What were you gonna do with those Night Howlers, Weselton? It's Weaselton, Duke Weaselton. And I ain't talking, rabbit. Ice him。 Ahhh! Ho! Ho! Ho! Ah! a cop! - I'm gonna name her Judy. - Ohhhh..。 Heh heh heh. Ice this weasel. Aww! All right, all right! Please! I’ll talk. I’ll talk. I thought you guys only grew carrots。 Mmph. 我以为你们只种胡萝卜。么。 好吧,怎么做呢? 呵呵.您好!靠过来看啊。 有你要的一切,我知道了。 所有您喜爱的电影。 我甚至还有还没上映的电影。 嘿,15折优惠。 20! 让我的报价。来吧! Well, well, look who it is, the Duke of Bootleg。 好了好了,看这是谁,盗版杜克。 怎么了,尾耳朵? 你不应该融化冰棒之类的吗? 嘿,这不是软趴趴的吗. 我们都知道你偷的不是发霉的洋葱。 你打算把那些夜嚎者怎么样,威斯登? 是威斯登,杜克威斯登。我就是不说话,兔子. And there ain’t nothing you can do to make me。 不管你做什么我都不会说的。 冻住他。 唉唉!嗬!嗬!嗬!啊! You dirty rat, why are you helping her? She's 你肮脏的老鼠,你为什么要帮她?她是一名! And the godmother to my future granddaughter。 她还是我未来孙子的干妈。 嘿嘿嘿.冻住这个黄鼠狼。 噢!没事,没事!等等,我同意,我说话. I stole the Night Howlers so I could sell them. 我偷夜嚎者是因为我可以卖了它。 They offered me what I couldn’t refuse: Money. 他们给了我什么,我无法拒绝:钱。 And to whom did you sell them? A ram named Doug. We got a drop spot underground。 你卖给的他们是谁? 一个名字叫道格的一只公羊。我们在地下铁有个交货点。 Just watch it. Doug is the opposite of friendly。 小心点,道格是很不有善. He’s unfriendly。 Come on。 37 / 43

他很凶残的。 来吧. Zootopia

The weasel wasn't lying. Yeah, it looks like old Doug's cornered the market on Night Howlers。 You got Doug here. What's the mark? Cheetah in Sahara Square. Got it. Serious? Yeah, I know they're fast, I can hit him。 open window of a moving car. ll see it on the news。 You know, whichever comes first。 Hey, Doug, open up! We've got your latte. leaving now。 Out。 Hey. Wait, where you going? Where are you going? Get back here! What are you doing? He’s gonna see you! What are you looking at? Hey! Carrots. Carrots. You better have the extra foam this time. HA! Hey! Open up! What are you doing? You just trapped us in here! We need to get this evidence to the ZPD。 Wait, what? 黄鼠狼没有说谎。 是啊,看来所有的夜嚎者都在这了。 你的道格在这,目标是谁? 萨哈拉广场的猎豹,了解了。 来真的?是的,我知道他们很快,我可以的. Listen, I hit a tiny little otter through the 听着,前阵子我从一台移动中的车窗打中一只小小的水獭. Yeah, I'll buzz you when it’s done。 Or you’是的,我搞定后会让你知道。或是你会在新闻上看见. 要知道,要看哪一个先发生罗. 嗨,道格,开门!我们把拿铁买回来了。 All right, Woolter and Jesse are back, so I'm 好吧,好了沃尔特跟杰西回来了,我现在要走了。 嘿。等等,你要去哪里?你要去哪里?找回来! 你在做什么?他会看到你! 你在看什么?嘿! Whatever you’re thinking, stop thinking it。 无论你在想什么,停下来。 萝卜头,萝卜头。 这次最好有多的泡沫。 哈! 嘿!打开! 你干了什么?你刚把我们困在这了! 我们需要把这些证据送去局. 等等,什么? Oh, great, you're a conductor now, huh? this rustbucket going。 Well. Hallelujah。 We kinda got a situation at the lab. It just got worse! Mission accomplished。 Would it be premature for me to do a little victory toot—toot? All right。 One toot—toot. 这下可好,你现在是列车长,现在,是吧? 听.我们需要一个奇迹才能使这破铜烂铁Hey。 Listen。 It would take a miracle to get 嘿。发动. 好.哈利路亚! 我们这边目前遭遇了点状况,刚刚变更糟了! 任务完成。 如果我拉胜利的汽笛会有点幼稚吗? 好吧。一嘟 — 嘟. Well, I can cross that off the bucket list。 好吧,我可以把这从我的待做事项划掉了。 I may have to rescind that victory toot—toot。 我不该玩那胜利胜利的汽笛的. Maybe that’s just hail. Back off! 38 / 43

也许只是冰雹. 后退! Zootopia

Incoming! — Carrots! — Don't stop! Keep going. No, stop. Please stop! Do not stop this car! Ahhh! Owww! Whoa! - Speed up, Nick. Speed up! - There's another train coming! Trust me, speed up. Stop the train! Hey. Need some help? on! I think this is our stop。 Okay, maybe.。。 Maybe some of the evidence survived。 Everything is gone。 We've lost it all. — Ooh, Nick! Yes! - Ow. Come on! We gotta get to the ZPD。 Cut through the Natural History Museum. - There it is。 - Judy。 Judy! Mayor Bellwether。 We found out what's happening. Someone's darting predators with a serum。 That's what's making them go savage。 I’m so proud of you, Judy。 You did just a super job. Thank you, ma'am. How did you know where to find us? I'll go ahead and I’ll take that case now. You know what? I think Nick and I will just take this to the ZPD. Get them! Ah.。.. Carrots! Aww. Here, I got you. Get in here. Okay. Now, just relax。 Whoops. 39 / 43

来袭! - 萝卜头! - 不要停!继续。 不停。请住手! 不要把车停下来! 唉唉! Owww! 哇! — 加快,尼克。加快! - 对面有另一辆火车! 相信我,加快速度。 停止火车! 嘿.需要一些帮助? Oh, no。 Oh, no no no. Too fast! Too fast! Hold 不好了.哦,不不不。太快!太快!等一下!抓好! 我想我们到站了。 好吧,也许.。. 也许那些证物都还完好无缺。 所有证据都毁了,我们全没了。 Yeah。 All, except for this. Ah, ha ha ha ha! 是啊。所有的,除了这一个。啊,哈哈哈哈!- 哦,尼克!是! - 嗷. 快点!我们必须把它带到局。 走博物馆抄小路。 - 就在那儿. - 朱迪.朱迪! 羊咩咩。 我们知道发生什么事了么.有人陷害了掠食者。 这就是为什么他们会发狂。 我真为你感到骄傲,朱迪.你真是帮了大忙。 谢谢你,夫人. 你怎么知道在哪里可以找到我们的? 我会继续前进,公事包就先给我保管了. 你知道吗?尼克跟我会把他送去市警局. 抓住他们! 啊。.。. 萝卜头! 噢。 在这里,我给你。这里进去。 好的。现在,只是放松。 哎呦。 Zootopia

Come on out, Judy. Take the case。 Get it to Bogo. I’m not gonna leave you behind, that’s not happening. — I can’t walk. - Just.。 We’ll think of something。 We’re on the same team, Judy。 Underestimated. Underappreciated. Aren’t you sick of it? Predators. They may be strong and loud. But prey outnumber predators 10 to 1. against a common enemy. We’ll be unstoppable. Huh? Over there! Oh! Ah! Well, you should have just stayed on the carrot farm, huh? It really is too bad, I did like you。 What are you gonna do? Kill me? Oohhh。 No, of course not。 He is. No! Oh, Nick? Yes, police! There's a savage fox in the Natural History Museum! Officer Hopps is down. Please hurry! No, Nick。 Don't do this. Fight it。 Oh, but he can't help it。 Can he? Since predators are just biologically predisposed to be savages。 Get back! Gosh! Think of the headline! Hero Cop Killed by Savage Fox. in power? Yeah。 Pretty much。 It won’t work。 Fear always works。 it that way。 Ah! 40 / 43

拜托了,朱迪. 拿着公事包。拿给蛮牛。 不,我才不会把你丢下,这不会发生的。 我们是同一阵线的,朱迪。 被低估,不被欣赏。 你不觉得烦人吗? 捕食者。他们也许强壮。 但是我们猎物可是他们数量的10倍. 90%的人口团结起来反对共同的敌Think about it. 90% of the population united 想想吧。人。 我们将所向无敌。 咦? 在那边! 哦! 啊! 那么,你应该留在胡萝卜农场的,是吧? 这真的是太糟糕了,我真的挺喜欢你的. 你要去做什么?杀了我吗? Oohhh。不,当然不会。 他才会。 不!哦,尼克? 是的,警官!在自然历史博物馆有只发狂的狐狸! 哈波警官受伤了。请快点! 不,尼克。不要这样做。你可以抗拒的。 哦,但他不能,不是吗? 毕竟掠食者的天性都是野蛮的。 后退! 天哪!这肯定会是明天的头条! 英雄警官被一只发狂的狐狸咬死。 So that's it? Prey fears predator, and you stay 所以就这样?猎物害怕掠食者,然后你掌有大权? 是啊.差不多就是这样。 那不会有用的。 恐惧总是有用。 And I'll dart every predator in Zootopia to keep 而我会用这种方式让动物邦的掠食者都发狂。 啊! Zootopia

Oh, Nick. No。 Bye-bye, bunny。 Blahhh.。. Blood, blood, blood! And death. All right, you know you're milking it. Besides, I think we got it. I think we got it。 哦,尼克。不。 再见,小兔子。 Blahhh ... 血,血,血!和死亡。 好吧,好你演的太夸张了. 可以起来了,我想我们搞定了。我想我们搞定了. We got it up there, thank you, yakety-yak。 你全都说出来了,谢谢你羊咩咩. You laid it all out beautifully. What? Well, it’s right here. What you’ve got in the weapon there, Mmmuch。 They are delicious. You should try some。 I framed Lionheart, I can frame you too。 It's my word against yours。 Ooo。 Actually。.. 〈i 01:32:25,496 It’s called a hustle, Sweetheart. Boom! today, guilty of masterminding the savage attacks that have plagued Zootopia of late。 Her predecessor, Leodore Lionheart, denies any knowledge of her plot, Did I falsely imprison those animals? Well, yes. Yes, I did. right reason kind of a deal. antidote is proving effective in rehabilitating the afflicted predators. Oh, Emmitt! Thank you. When I was a kid, I thought Zootopia was this perfect place. 41 / 43

你把它全部出来粉墨登场. 什么? 是,你在找毒素的子弹吗?嗯,就在Yeah. Oh, are-are you looking for the serum? 是啊.哦,这里。 你的武器已经到了警局, those are blueberries, from my family's farm. 这些都是蓝莓,产自我家的农场。 么。它们很美味呢.你应该尝尝看。 如果能把狮子搞垮,我也能把你们搞垮的。 这是我对你的话。 噢噢。事实上... And I’ll dart every predator in Zootopia to keep it that way。 — It’s your word against yours。 — Huh? 这叫做说话的艺术,甜心。嘣! Former mayor, Dawn Bellwether is behind bars 羊咩咩,今天被抓出是动物发狂的罪魁祸首, 策划了动物乌托邦的野蛮攻击。 前,狮明德,表示对此完全不知情, claiming he was just trying to protect the city. 表示他只是试着保护这座城市. 是我把这些动物关起来的吗? 嗯,是。是的我做了。 It was a classic doing the wrong thing for the 那是一个典型的为了正确的事做了错误的选择. In related news, doctors say the Night Howlers' 据相关报道,医生已经研发出夜嚎者的解药了 正在帮助病人康复。 哦,埃米特! 谢谢你。 当我还是孩子的时候, 我认为动物邦是个完美无瑕的地方。 Zootopia

Where everyone got along, and anyone could be anything。 Turns out, real life is a little bit more Real life is messy. We all have limitations。 We all make mistakes. a lot in common. The more exceptional each of us will be。 But we have to try。 So no matter what type of animal you are。 I implore you。 OFFICER Nicholas P。 Wilde Look inside yourself and recognize that change starts with you。 — Yeh! - Yeh! All right, all right, enough. Shut it! Including our first fox. Who cares. Hah。 You should have your own line of inspirational greeting cards, sir。 Shut your mouth, Wilde。 Assignments。 Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato. Tundratown SWAT. Snarlov, Higgins, Wolfard. Undercover. Hopps, Wilde。 Parking duty。 Dismissed. Just kidding! We have reports of a street racer tearing up Savannah Central。 Find him. Shut him down. you? Oops。 Sorry。 Heh heh。 Sly bunny。 Dumb fox。 42 / 43

在这里大家都合乐相处, 任何人都有无限可能。 结果,现实生活比起布条上的标语相比总是complicated than a slogan on a bumper sticker. 复杂了些。 现实生活总是一团乱。 我们都有极限的。 我们都会犯错。 Which means, hey, glass half full, we all have 这意味着,哎,杯子是半满,我们都有很多共同点。 And the more we try to understand one another. 而当我们试图了解更多时。 我们将会更加出色。 但是我们一定要去尝试。 所以不管你是什么类型的动物。 From the biggest elephant, to our first fox。 从最大的大象,到我们第一只的狐狸警官。 我恳求你们。 Try。..。. Try to make the world a better place. 尝试.。..。尽量让世界变得更美好。 好好看透你自己并了解到改变由你开始。 It starts with me。 It starts with all of us. 由我开始,也由我们所有人开始。 — 耶! - 耶! 没事了,没事了,好了。关掉它! We have some new recruits with us this morning. 今天早上我们新增了一位人力。 包括我们的第一个狐狸警官。谁在乎。 哈。哈你真应该出一套你自己的励志小卡的,先生。 闭上你的嘴,薇儿的。 任务分配。 罗素提、梵麦恩、德尔加多,极地区特殊。 史纳多、迪克斯、沃尔玟,卧底。 哈波斯s,薇儿的。开交通罚单. 解散。 开玩笑! 我们有一个在萨凡纳街头赛车的报告。 找到他,并把他解决。 所有的兔子都是糟糕的司机,还是就是So are all the rabbits bad drivers, or is it just 那么,你吗? 哎呀。抱歉. 嘿嘿。狡猾的兔子。 愚蠢的狐狸. Zootopia

You know you love me。 Do I know that? Yes. Yes, I do。 you have a good explanation. Flash, Flash. Hundred Yard Dash! Nick..。 Good evening, Zootopia! Come on, everybody。 Put your paws up. I messed up tonight I lost another fight I still mess up but I’ll just start again I keep falling down I keep on hitting the ground I always get up now to see what’s next I won’t give up, no I won’t give in Till I reach the end And then I’ll start again Though I’m on the lead I wanna try everything I wanna try even though I could fail I won’t give up, no, I won’t give in Till I reach the end And then I’ll start again No I won't leave I wanna try everything I wanna try even though I could fail Oh oh oh oh Try everything

你知道你爱我. 我知道吗? 是。是的,我愿意. 先生你刚刚的时速达到115英里,我希Sir, you were going 115 miles per hour, I hope 先生,望你有一个很好的解释。 闪电,闪电。百码冲刺! 妮可。.. 晚上好,动物乌托邦! 所有人来吧,举起你的爪子. 今晚我搞砸了 我失去了另一次战斗 虽然搞砸了,但我依然会重新开始 我总是摔倒 我总是重重摔到地上 我总是起床看到现在接下来会发生什么 我绝不会屈服,绝不会放弃 直到我到达终点 然后我会再次开始 虽然我在领先 我想尝试一切 我想试试,尽管我可能会失败 我不会放弃,不,我不会放弃 直到我到达终点 然后我会再次开始 不,我不会离开 我想尝试一切 我想试试,尽管我可能会失败 哦 哦 哦 哦 尝试一切 43 / 43

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuoyibo.net 版权所有 湘ICP备2023021910号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务